16 marzo 2009

Linteo Poesía



Linteo Poesía acaba de añadir a su catálogo dos espléndidas ediciones bilingües: los Poemas de amor de Anne Sexton, con traducción e introducción de Ben Clark, y el Libro de las Canciones de Heinrich Heine, traducido y prologado por José Luis Reina Palazón.

Hace ahora cuarenta años, en 1969, Anne Sexton publicaba sus Love Poems, el resultado de la convalecencia de una doble fractura: la de la cadera y otra mucho más grave, la fractura de la personalidad, la caída en la angustia y en un desorden múltiple: psíquico, sentimental o verbal.

Fue también mi corazón violento el que se rompió,
cayendo por las escaleras del hall.

No era fácil abordar en una traducción los hiatos de contenido y expresión que sirvieron de terapia a su autora. Ben Clark, que afrontó el riesgo, lo ha solucionado con la solvencia propia del buen poeta que es.

El Libro de las Canciones de Heine tiene también, en otra época y desde otra perspectiva, su motor y su centro en la infelicidad amorosa. Schumann, Listz o Robert Franz pusieron música a muchos de estos lieder, que contienen todas las claves temáticas del malestar romántico, más allá de las formas temporales y espaciales de la huida al mundo clásico (¡Nunca os he amado, dioses!) o a los ambientes orientales, y con una delicadeza que ha conservado Reina Palazón en su traducción, sutil y llena de matices.