26 octubre 2009

Wislawa Szymborska. Aquí


Vermeer

Mientras esa mujer del Rijksmuseum
con esa calma y concentración pintadas
siga vertiendo día tras día
la leche de la jarra al cuenco
no merecerá el Mundo
el fin del mundo.

Es el penúltimo poema de Aquí, el último libro de la polaca Wislawa Szymborska. Se publicó en enero y ahora lo presenta en España Bartleby en edición bilingüe con traducción de Gerardo Beltrán y Abel A. Murcia Soriano.

El poeta y el mundo tituló su discurso de recepción del Nobel. Allí expresó su asombro ante la realidad, su afirmación de la vida, como en este poema, y como en el resto de su obra. Una composición de lugar escrita en el tono bajo que caracteriza a los poetas polacos desde la segunda mitad del siglo XX, que renuncian al énfasis y aspiran a la precisión.

En aquel discurso dejó escrita esta frase memorable: Lo malo son los poetas.