27 febrero 2010

Cortázar. Cuentos completos


26 febrero 2010

Hijo de la luz y de la sombra

Irregular, lleno de luces y sombras como la poesía de Miguel Hernández, Hijo de la luz y de la sombra, el disco que ha preparado Serrat como homenaje al poeta en su centenario alcanza su momento más alto con el poema que es probablemente, junto con la Elegía a Ramón Sijé, la cima de Miguel Hernández.

Hijo de la luz y de la sombra,
que en la versión de Serrat aparece muy reducido, es un complejo y largo poema, un tríptico de serventesios del que -no por casualidad- toma título el disco.

Estos son los dos primeros versos:

Eres la
noche, esposa: la noche en el instante
mayor de su potencia lunar y femenina.


Y estos los dos últimos:

Besándonos tú y yo se besan nuestros muertos,
se besan los primeros pobladores del mundo.

Ahí está el Hernández de expresión más ambiciosa, el más visionario en sus imágenes astrales, el que funde ejemplar y telúricamente su idea cósmica del amor y de la muerte. Y a la altura de las circunstancias, la adaptación musical.

25 febrero 2010

Y que el silencio queme por los muertos


Ese es el título de la amplia antología bilingüe de Joan Vinyoli, una de las cimas de la poesía contemporánea, que acaba de publicar Pre-Textos con traducción de Carlos Marzal y Enric Soria.

Espléndida traducción de una poesía que los traductores definen como órfica y palmaria, diáfana y llena de espejismos y de la que dejo aquí una muestra, el final del poema L'estiu (El verano):

...Escucha ese rumor
del mar entre las rocas. Siente también la noche
y la quietud del mundo. Todo presagio acaba
cuando nace la luz. Es el momento
para irnos a bañar.
La vida
es poco más que eso:

cien brazas junto al cable

que conduce a la boya para hacer allí el muerto,

sin poder nunca más volver hasta la playa.



Y así todo, memorablemente todo.

24 febrero 2010

Una cita desde México


Jacobo Siruela ensalza los blogs porque congregan a "amantes de literatura"

EFE - 23/02/2010

Alberto Cabezas México, 23 feb (EFE).- El editor español Jacobo Siruela, defendió hoy en México la importancia de los "blogs" como foros muy "ágiles" y cada vez más importantes para las letras por servir de refugio a miles de "amantes de la literatura".

Quien fuera fundador de la editorial Siruela, de la que se desvinculó, y está ahora al frente desde hace casi cinco años del nuevo sello Atalanta, dijo a Efe que toma "muy en cuenta" las bitácoras digitales porque ve que algunas de ellas son auténticas comunidades culturales llenas de vitalidad.

"También (las sigo) porque los medios de comunicación tradicionales creo que no dan absolutamente las pautas de lo que es la realidad", explicó Jacobo Fitz-James Sturat Martínez de Irujo (Madrid, 1954), con más de 25 años de trayectoria en el negocio del libro.

Para el también conde de Siruela, el vigor de la blogsfera deriva en buena medida de que "gran parte de la realidad sucede bajo la alfombra" y "en internet se ven muchas cosas que no aparecen en los medios, que ofrecen una realidad bastante mediatizada o coloreada".

Para Siruela, desde hace tiempo es obvio que la cultura "se ha convertido en un espectáculo y en consumo" pero existen reductos surgidos al abrigo de la red que ofrecen información muy válida y que hay que seguir.

Entre los "blogs" que sigue cita algunos como "El placer de la lectura", "La tormenta en un vaso", "Encuentros de lecturas", y el del poeta extremeño Santos Domínguez, "En un bosque extranjero".

En algunos de ellos, lo que ha encontrado el editor son comunidades virtuales con más de 20.000 usuarios.

Importante ha sido en ellos, por ejemplo, la acogida del libro de cuentos publicado en Atalanta "Aroma de alcanfor", del narrador indio Masud Naiyer, un autor que escribe en urdu y vive en el estado de Uttar Pradesh.

El fenómeno "es interesante porque es una diana" para cualquier editor: "En una página de un periódico (de la sección cultural) a lo mejor mucha que compra ese periódico la pasa la página", lo que no sucede en los "blogs", asegura.

Pese a lo efervescente del fenómeno cree que estos foros virtuales no sustituirán al crítico tradicional sino que ambos van a coexistir sin estridencias en los próximos años.

"Creo que tiene que haber las dos (cosas), una crítica más reposada, los críticos tradicionales, pero evidentemente los ´blogs´ son algo nuevo y yo lo tomo muy en cuenta", aseguró.

A Atalanta, la editorial que ha fundado con su esposa, Inka Martí, la define como "una editorial campestre", con su sede en una masía del Ampurdán, nordeste de España, que no existiría sin un medio como internet.

Estos días la está promocionando en México, donde un sello que trabaja en recuperar obras históricas inéditas en lengua castellana, aún "es una editorial bastante ´underground´", admite.

Con 43 libros publicados y a las puertas de cumplir en octubre su quinto aniversario, Jacobo Siruela defendió el tipo de libro que publica, cuidado hasta el extremo en todos sus detalles, un producto que considera "del siglo XXI".

Frente a la pujanza de plataformas de libros electrónicos como Kindle, se mostró convencido de que los libros digitales jamás terminarán con los de papel.

"Evidentemente tenemos que ver lo que va a pasar pero una cosa no va a terminar con la otra, lo mismo que la televisión no terminó con la radio, ni la radio con el periódico", concluyó.


23 febrero 2010

El jardín de los suplicios





Llevaba algunos años agotada y la casualidad ha hecho que se publiquen simultáneamente dos reediciones de El jardín de los suplicios, una novela con la que Octave Mirbeau hizo su contribución al decadentismo finisecular en 1899. En ella confluyen el naturalismo más extremo y el simbolismo más exquisito y ambicioso.

Extravagante y naturalista, perverso y lúcido, de Mirbeau dijo Tolstói que era el más grande escritor francés contemporáneo, el que mejor representa el genio secular de Francia.

La mezcla de refinamiento y crueldad, de tortura y erotismo, de placer y dolor en sus páginas de muerte y sangre, una probable alegoría de la devastación colonialista, provocaron el escándalo en su tiempo y se pueden leer ahora en dos buenas traducciones de Lluís Maria Todó (Impedimenta) y de Carlos Cámara y Miguel Ángel Frontán (El Olivo Azul).

22 febrero 2010

Máster en Literatura en la Era Digital


La Fundación IL3 (Institute for LifeLong Learning) de la Universidad de Barcelona tiene abierto el plazo de matrícula para el Máster en Literatura en la Era Digital, un curso on-line que se impartirá en catalán y castellano entre abril de 2010 y abril de 2012 con este programa académico:

Postgrado en Literatura Comparada en la era digital
1. Especialización en Literatura Comparada (12 créditos)
1.1. Estudios literarios y tecnologías digitales: una introducción
1.2. Crítica literaria hipertextual
1.3. Transmedialidades: adaptaciones del cine a la creación digital (cine, teatro, cómico, videojuegos…)
1.4. Literatura comparada:
1.4.1. Literatura y género
1.4.2. Literatura comparada II: literatura y cine
1.4.3. Literatura comparada III: Música e identidad
1.4.4. Literatura comparada IV: literatura y artes plásticas

2. Especialización en Literatura digital (12 créditos)
2.1. Introducción a las textualidades electrónicas y la creación digital. Las relaciones entre la literatura y el arte
2.2. Cibercultura
2.3. Poética de la literatura digital:
2.3.1. Literatura y código
2.3.2. Literatura ergódica y cibertextual: randomización, generadores de textos, literatura adaptativa
2.4. Géneros, formas y temas en la creación digital:
2.4.1. Narrativa digital
2.4.2. Poesía digital
2.4.3. Ciberteatro
2.4.4. Blogs, wikis y escritura colectiva
2.4.5. Literatura y game studies. Narrativa y videojuegos

Postgrado en Lectura, edición y didáctica de la literatura y TIC

3. Especialización en Lectura y didáctica de la literatura y TIC (12 créditos)
3.1. Los usos de las TIC en la educación
3.1.1. Del docente presencial al docente virtual: caminos de una evolución
3.2. E-learning y b-learning aplicado a la enseñanza de literatura
3.3. Herramientas y recursos digitales para el análisis de la literatura
3.3.1. E-books
3.3.2. Audio libros y podcasts
3.3.3. Catálogos, buscadores, el universo google
3.3.4. Concordancias, análisis estadístico y softwares de edición
3.4. Diseño de materiales de aprendizaje multimedia. Casos prácticos
3.4.1. Los videolits: una metodología de aprendizaje activo

4. Especialización en Creación y Edición de contenidos literarios digitales (12 créditos)
4.1. Edición digital
4.1.1. La organización y la disposición
4.1.2. De la idea a la realización
4.2. Diseño, creación y producción multimedia
4.2.1. El sonido y la imagen
4.2.2. El vídeo
4.3. Web 2.0: consumo y creación en la red
4.4. Taller de creación literaria y obrador digital

5. Proyecto final de 12 créditos (Menú de proyectos de ediciones del fondo del Grupo 62)

Los detalles del profesorado y la matriculación se pueden ampliar en la página del Instituto de Formación Continua de la Universidad de Barcelona



20 febrero 2010

Un libro levemente odioso de Roque Dalton

19 febrero 2010

Exilio y cultura en España

18 febrero 2010

Naiyer Masud. Aroma de alcanfor

17 febrero 2010

Juan Benet. Cuentos completos



Hay quien recomienda empezar a leer a Juan Benet por Una tumba, el más fácil de sus cuentos. O por Baalbec, una mancha, el primero que bautiza a Región con su nombre, un cuento embrionario de espacios, atmósferas, tonos y personajes. O por el último que escribió, Numa, una leyenda, que contiene en el ritmo lento de sus setenta páginas las claves de las novelas regionatas.

Que cada lector decida por dónde entra en el mundo narrativo de Benet. Debolsillo acaba de editar sus cuentos completos en dos tomos. El primero, En Región, reúne todos los relatos ambientados en ese espacio mítico. El segundo, Así era entonces, recoge el resto de su narrativa breve, que amplía el horizonte y muestra la variedad de sus temas y sus registros.

Hace ahora doce años, en 1998, cuando se cumplían cinco de la muerte de Benet, Alfaguara reunía en un voluminoso tomo toda su narrativa breve en una edición que diferenciaba en dos partes las novelas breves y los cuentos. Manuel Vicent recomendaba en el prólogo otro relato, Viator, como quintaesencia del mejor Benet.

Como se ve, las opiniones sólo discrepan en la elección de un título germinal o significativo. Pero nadie discute la importancia fundamental de estos textos en el conjunto de su obra y en el panorama narrativo de los últimos cincuenta años de literatura española.

16 febrero 2010

Las manzanas de Erasmo en el Ateneo de Sevilla



15 febrero 2010

Emily Dickinson. Poemas a la muerte



La muerte es parecida a ese insecto
que al árbol amenaza,
capaz de aniquilarlo,
y halagador también.

Es uno de los muchos poemas que escribió Emily Dickinson (1830-1886) sobre el tema de la muerte y acaba de aparecer en la selección que Rubén Martín ha preparado y traducido para la edición bilingüe de los Poemas a la muerte de Emily Dickinson. Los publica Bartleby y están desde hoy en las librerías.

En ellos -escribe Rubén Martín- “está la Dickinson más oscura, nihilista a veces, silenciada o marginal en otras antologías de su obra, pero también la más atrevida, aquélla cuyo lenguaje es más eléctrico, implacable y visionario: esos ojos destinados a ver lo invisible, más allá de todas las barreras, adornos o disfraces."

Tan extraña y opaca como su poesía, Emily Dickinson se aisló del mundo en una clausura progresiva y física como la ceguera que sufrió en sus últimos años. Atravesó episodios sucesivos de exaltación desmesurada y profundo desánimo que se reflejan en los poemas que mantuvo a resguardo del mundo y de los que publicó sólo cinco en vida.

Su personalidad escindida entre el encierro físico y la huida espiritual proyectó en su obra las renuncias y los desengaños, las sublimaciones y las represiones de un ambiente puritano y calvinista como el de la Nueva Inglaterra de la que procedían los Dickinson. Su poesía fue la vía de escape de su personalidad atormentada, la forma de expresión de su mundo ensimismado y ciclotímico en el que la muerte es a la vez liberación y aniquilación.

Desde 1861, se había parapetado detrás de lo que ella misma llamaba mi blanca elección. A partir de entonces llevó un luto particular de color blanco. Se recluyó tras los muros íntimos de la casa familiar, ajena a la atmósfera asfixiante de una ciudad pequeña. Entre el entusiasmo y las horas de plomo, Emily Dickinson quiso hacer de la poesía una casa embrujada semejante a la naturaleza. Hasta que murió en esa mítica penumbra en 1886, casi nadie la vio y de ella sólo se conserva esa diáfana imagen de una blanca mariposa de la luz.

Poesía tan hermética e inquietante como el mundo pequeño en el que se encerró su autora, retirada de la vida y confinada en los límites de su cuarto y un jardín que veía desde la ventana, con una discreta rebeldía ante la sociedad puritana de la que fue no sólo víctima, sino una de sus flores más pálidas y tristes.

Juan Ramón Jiménez, que no sabía inglés y tradujo tres poemas de Emily Dickinson en los Recuerdos de América del Este del Diario de un poeta recién casado, la definió como una Santa Teresa laica presumida y coqueta de alma. Luego matizó mucho más para acabar diciendo que era una mujer en gracia cuya influencia marca el desarrollo de la poesía americana más moderna.

13 febrero 2010

La casa que habitaste

12 febrero 2010

Cortázar. Cuentos completos



Tal día como hoy moría en 1984 en París Julio Cortázar.

En 1994, para conmemorar los diez años de su muerte, Alfaguara publicaba sus Cuentos completos en dos volúmenes que incorporaban el libro inédito La otra orilla, un tanteo exploratorio que explica la asombrosa madurez de Bestiario.

Aquella primera edición, agotada desde hace tiempo, se recupera ahora en la renovada colección de Cuentos completos que está relanzando Alfaguara desde el pasado otoño.

La verdadera revolución literaria de Cortázar está en sus cuentos, escribe Vargas Llosa en el prólogo que titula La trompeta de Deyá. Y para que el lector lo compruebe se recogen en estos dos volúmenes todos sus libros de cuentos, desde ese inicial La otra orilla hasta el final Deshoras, pasando por Final del juego, Las armas secretas, Historias de cronopios y de famas, Todos los fuegos, el fuego, Octaedro, Alguien que anda por ahí, Un tal Lucas o Queremos tanto a Glenda.

Desde Bestiario, un libro sin balbuceos que contiene relatos perfectos como Casa tomada, Circe o Carta a una señorita en París, el cuento es para Cortázar el territorio de lo fantástico, de la extrañeza que irrumpe en lo cotidiano en forma de pesadilla, de sorpresa o de revelación.

11 febrero 2010

El espectro de una hoja



Son dos de los facsímiles que se recopilan en Pablo Neruda. Cartas de amor, un volumen que aparece en Seix Barral con edición, introducción y notas de Darío Oses, que explica las circunstancias de las que surge cada carta, cada postal o cada nota apresurada.

Desde que se conocieron en un concierto al aire libre en 1946 hasta la muerte del poeta en 1973, la relación intensa con Matilde Urrutia dio lugar a algunos de los poemas más memorables de Neruda y a dos libros completos, Los versos del Capitán y Cien sonetos de amor.

Y a un epistolario abundante al que se podrían aplicar estas palabras de Rosario de la Cerda, que en carta a Neruda le hacía llegar los poemas anónimos de Los versos del Capitán con estas líneas que escribió el poeta y podría firmar Matilde Urrutia:

Tengo todos los originales de estos versos. Están escritos en los sitios más diversos, como trenes, aviones, cafés y en pequeños papelitos extraños en los que no hay casi correcciones.

Fue una relación secreta durante los años en que Neruda sumó dos clandestinidades - la del exilio en Europa y la del amor- y las fundió en una de sus mejores obras, Los versos del Capitán. Ese amor secreto explica el misterio con el que se publicó aquel libro anónimo en Nápoles en 1952, poco antes de ser detenido allí y trasladado a Roma.

En esa introducción de Los versos del Capitán aquella mujer (Rosario / Matilde) a la que el Capitán dirigía sus poemas, escribía este párrafo, que explican también estas cartas:

Entró a mi vida, como él lo dice en un verso, echando la puerta abajo. No golpeó la puerta con timidez de enamorado. Desde el primer instante, él se sintió dueño de mi cuerpo y de mi alma. Me hizo sentir que todo cambiaba en mi vida, esa pequeña vida mía de artista, de comodidad, de blandura, se transformó como todo lo que él tocaba.



10 febrero 2010

El díscípulo


Me manda Emilio Ruiz Barrachina este enlace al trailer de El discípulo, que acaba de dirigir. Aunque no se estrena hasta abril, aquí va un adelanto. Se accede pinchando en la imagen.

Estos son los actores principales: Joel West, Marisa Berenson, Ruth Gabriel y Juanjo Puigcorbé. Hay información exhaustiva sobre la película en la página de la productora, Ircania Producciones.

De allí tomo la sinopsis y los detalles de la banda sonora:

De niño, Jesús asiste a la muerte de su padre, José, en un enfrentamiento con las tropas romanas. Años más tarde se convierte en el discípulo predilecto de Juan El Bautista, líder de un grupo de Macabeos que anuncia la llegada inminente del Reino de los Cielos cuya primera consecuencia es la expulsión de los invasores romanos. Cuando Juan Bautista es decapitado, Jesús se pone al frente del grupo y organiza el asalto al templo de Jerusalén. De esta manera, los mismos hechos conocidos de los Evangelios adquieren un carácter completamente distinto.

Para la banda sonora Emilio Ruiz Barrachina junto con Universal Music decidieron aunar los esfuerzos de tres grandes maestros; las letras poéticas de Félix Grande (Premio Nacional de las Letras 2004), el cante de Paco del Pozo (Premio del Cante de las Minas 1997) y la composición y la maestría a la guitarra de Daniel Casares juntos crearán una banda sonora única en el género flamenco.


09 febrero 2010

Cosas de la lengua


Dirigida por Antonio Machín y coordinada por Isabel Silva y Celia Villar, acaba de reaparecer la página web Cosas de la lengua, con un proyecto renovado que explican con estas palabras:

La primera web de la Oficina de Corrección del Español (O.C.E.) se limitaba a una mera presentación de la Oficina y a ofrecer algunos consejos y normas elementales para el buen uso del español. Este material orientativo, agrupado bajo la cabecera «Cosas de la Lengua», fue creciendo en la web al mismo tiempo que aumentaba el número de visitantes de la página, en especial desde América, lo que nos llevó a desgajar esta sección para darle vida propia.

Y esta vida ha sido tan pujante que el sitio se nos ha quedado pequeño en cuanto a contenidos y anticuado desde el punto de vista informático.

Lo que nos proponemos en este nuevo sitio es relanzar «Cosas de la Lengua», aumentando y diversificando sus secciones y reforzando la nómina de colaboradores. Todo ello con el decidido propósito de sembrar afición e inquietud por el buen uso del español y de convertirnos en un vínculo dinámico entre los hispanohablantes de las dos orillas. Nuestro empeño es aumentar el conocimiento mutuo de las distintas peculiaridades del español que hablamos más de 400 millones de personas.

Lejos de caer en la tentación simplista de creernos el ombligo del español, consideramos imprescindible prestar una atención especial a las peculiaridades y variaciones de la lengua que se habla en América, tan legítima como la de aquí. Debemos tener en cuanta que los españoles somos apenas una décima parte de los hispanohablantes y que el idioma lo hacemos entre todos. Es más, nosotros preferimos apuntarnos a la defensa de los particularismos y matices del español que se habla en cada país, a ese enriquecimiento de nuestro idioma, antes que optar por el llamado «español neutro» que algunos proponen.

La completa página organiza sus materiales en un consultorio abierto sobre las incorrecciones léxicas, un prontuario (anglicismos, cambios consonánticos, cambios vocálicos, compuestos en una y dos palabras, expresiones latinas, extravagancias léxicas, falsos amigos, palabras con diferente acentuación en España y América, plurales dudosos, tilde diacrítica) y dispone de diversas secciones fijas: Comisaría de Papel, Cárcel de Papel, El Guirigay, El Español de las Dos Orillas, La Última Monserga, Oído al Llegar y Escaparate de Libros.

Desde la página el visitante tiene también acceso directo a la consulta del Diccionario de la Academia y del Diccionario de dudas.

Una visita obligada.





08 febrero 2010

Relatos de Yásnaia Poliana


Rey Lear abre el año con una esmerada traducción de los cuentos que Tolstoi escribió para enseñar a leer y escribir a los alumnos de su escuela de Yásnaia Poliana.

Los diecisiete cuentos y la novela corta El prisionero del Cáucaso recogidos en el volumen Relatos de Yásnaia Poliana y traducidos por Sara Gutiérrez, cumplían un doble objetivo. Su confesado propósito didáctico obligaba a Tolstói a realizar un esfuerzo para aproximarse a la lengua del pueblo y, después de haber publicado Guerra y paz, a un modo de contar directo, escueto y potente.

Ese ejercicio, que afectaba al estilo y a la construcción del relato, era la proyección literaria de la crisis ideológica y personal que le llevó a retirarse a Yásnaia Poliana, donde fundó una escuela para los hijos de los campesinos. Para apoyar su pedagogía e infundirles un peculiar ecologismo libertario escribió estos relatos entre 1871 y 1875.

06 febrero 2010

Ana García Bergua. Edificio

05 febrero 2010

Alberti. Prosa II. Memorias

04 febrero 2010

Leopardi. L’ infinito

L’ Infinito

Sempre caro mi fu quest’ermo colle
e questa siepe, che da tanta parte
dell’ultimo orizzonte il guardo esclude.
Ma sedento e mirando, interminati
spazi di là da quella, e sovrumani
silenzi, e profondissima quiette
io nel pensier mi fingo; ove per poco
il cor non si spaura. E come il vento
odo stormir tra queste piante, io quello
infinito silenzio a questa voce
vo comparando: e mi sovvien l’eterno,
e le morte stagioni, e la presente
e viva, e il suon di lei. Cosí tra questa
inmensità s’annega il pensier mio:
e il naufragar m’è dolce in questo mare.


La traducción que sigue es de Mª de las Nieves Muñiz y forma parte de la edición de los Cantos que acaba de publicar en Cátedra. Una segunda edición que revisa la que apareció en esta misma colección en 1998.

El Infinito

Siempre caro me fue este yermo cerro
y esta espesura, que de tanta parte
del último horizonte el ver impide.
Mas sentado y mirando, interminables
espacios a su extremo, y sobrehumanos
silencios, y hondísimas quietudes,
imagino en mi mente; hasta que casi
el pecho se estremece. Y cuando el viento
oigo crujir entre el ramaje, yo ese
infinito silencio a este susurro
voy comparando: y en lo eterno pienso,
y en la edad que ya ha muerto y la presente,
y viva y en su voz. Así entre esta
inmensidad mi pensamiento anega:
y naufragar en este mar me es dulce.

03 febrero 2010

Palabra e imagen de José Hierro


No, si yo no digo
que no estén bien en donde están:
más aseados y atendidos
que en el lugar en que nacieron,
donde vivieron tantos siglos.
Allí el tiempo los devoraba.
El sol, la lluvia, el viento, el hielo,

los hombres iban desgarrándoles
la piel, los músculos de piedra
y ofrendaban el esqueleto

―fustes, dovelas, capiteles―
al aire azul de la mañana.
Atormentados por los cardos,

heridos por las lagartijas,
cagados por los estorninos,
por las ovejas y las cabras
.

Así comienza uno de los más memorables poemas de José Hierro: Los claustros, de Cuaderno de Nueva York (1998). Es uno de los textos que forman parte de la antología videográfica Palabra e imagen.

Aparece en la Colección Literaria Universidad Popular, que dirigen Guadalupe Grande y Luz Pichel, y recoge en un libro dieciocho poemas leídos entre 1993 y 2001 por José Hierro en la Universidad Popular de San Sebastián de los Reyes que lleva su nombre.

Se trata - explican los editores- de los años en que José Hierro acababa de publicar Agenda y en los que Cuaderno de Nueva York estaba en proceso de escritura y culminación, años en los que el poeta se encontraba en estado de pleno resurgimiento tras un largo periodo de silencio, y durante los cuales, en no pocas ocasiones, ensayaba por primera vez la lectura de algunos de sus nuevos poemas. Los lectores podrán encontrar y reencontrar la poesía, la voz y la presencia de José Hierro en aquellos momentos en los que el autor retornaba a sus primeros poemas y se abismaba sobre los últimos, en el período de su más intensa madurez.

Al libro le acompaña un DVD que contiene las grabaciones de los poemas con la voz y la presencia imponente de Hierro, que muestra en las imágenes las huellas que dejaban en su cara las gafas del oxígeno que precisaba cada vez más.

Esas grabaciones de lecturas son un homenaje a la obra y la memoria de José Hierro, uno de los poetas fundamentales de los últimos cincuenta años: Un documento poético y visual - las palabras son otra vez de los editores de la antología- que da cuenta de la cercanía, de la alta humanidad y de la pudorosa y rotunda delicadeza con que José Hierro se convertía en intérprete de su propia poesía.

Pero son mucho más que eso. Quienes oímos los versos de Agenda o de Cuaderno de Nueva York alguna vez en la voz de Pepe Hierro celebramos no sólo su enorme valor documental, sino el valor añadido que adquieren estos textos en la presencia y la figura del poeta, que cerraba así Los claustros:

No, si yo no digo
que no estén mejor donde están

―en estos refugios asépticos―

que en las tabernas de sus pueblos,

ennegrecidos los pulmones
por el tabaco, suicidándose

con el porrón de vino tinto,
o con la copa de aguardiente,
oyendo coplas indecentes

en el tiempo de la vendimia,
rezando cuando la campana
tocaba a muerto.

No, si yo

no diré nunca que no estén

mucho mejor en donde están
que en donde estaban...

¡Estos claustros...!

02 febrero 2010

Poemas cruzados en el Instituto Cervantes de París


Marzo

01 febrero 2010

Inéditos recuperados de Martínez Sarrión


La buena digestión es el título con el que Julieta Valero encabeza su lectura de Muescas del tiempo oscuro y Teatro de operaciones, de Antonio Martínez Sarrión.

En el volumen, que edita Bartleby en su colección Lecturas 21, se añade a Teatro de operaciones el material inédito que no apareció por razones de espacio en aquella edición de 1967 y que debe estar hoy en las librerías.

Pasen, disfruten, vuelvan a pasar- concluye Julieta Valero una lectura que es a la vez expresión de asombro y acción de gracias-. Ojalá queden perturbados.
http://www.wikio.es