29 octubre 2015

Un español de Brooklyn


Como muchos otros elementos de este libro, el título fue una aportación de mi abuela. Ella solía criticar al Abuelo por su falta de ojo para los negocios y su poco realismo, y una vez que estaba censurándolo delante de una amiga, la mujer protestó y salió en defensa de mi abuelo.
-Don José es un hombre de una gran integridad –dijo-. Eso vale más, mucho más que tener ojo para los negocios. Él tiene ideales, como los grandes hombres de mundo. Es como Don Quijote, como un Don Quijote de verdad.
-Sí -dijo la Abuela, con su tono frío y mordaz-. Un Don Quijote de verdad. Pero desgraciadamente para todos nosotros, no hay molinos de viento en Brooklyn.

Con ese texto, que explica el título y constituye la primera presentación de un personaje fundamental en la obra, se abre Molinos de viento en Brooklyn, la novela autobiográfica de Prudencio de Pereda que publica Hoja de Lata Editorial con traducción de Ignacio Gómez Calvo y epílogo de Jorge Ordaz, que reivindicó su nombre en un reciente artículo -“Prudencio de Pereda, español de Brooklyn”- que ha servido de base para el texto que cierra el volumen.

Con esta edición se rescata del olvido la obra y la figura de Prudencio de Pereda (Nueva York,1912-Sunbury, 1973), un escritor que colaboró con Hemingway en los guiones de dos documentales sobre la Guerra Civil: Spain in Flames y Spanish Earth y que en Molinos de viento en Brooklyn evocó su infancia de hijo y nieto de emigrantes españoles en Brooklyn.

Una oportuna recuperación con la que Hoja de Lata sigue enriqueciendo su catálogo.