Nautical Poetics, en la universidad china de Hangzhou
Como ya señalé hace unos días, siete poemas de Las tardes navegables forman parte de la selección de 25 textos representativos de la poesía internacional en el marco de una monumental exposición que organiza la universidad china de Hangzhou. Dejo aquí el programa oficial y algunas fotografías de la exposición.
Hangzhou City Exhibition: "Nautical Poetics: Encyclopedic Poetry School's International Invitational Exhibition of Maritime Poetry
--For Hearts That Brave the Uncharted"
The Poetry Box (as the first thing coming upstage).
We will have multiple exhibition zones so not all participants' photos are here in this box.
Participants:
"Pont Naturel" and "Convergent Boundaries" by Yin Xiaoyuan
"Il portolano e le carte nautiche del Medioevo" by Domenico Cipriano
"Observing the Torre de Belém" by George Elliott Clarke
"When Zhou Daguan Encountered Zhenla" by Liu Yage
"Salt Hidden In The Blood" by Arian Leka
"Narrenschiff (for Darryl Carlyle-Moses) " by Colin Carberry
"Home, home" by Christopher Konrad
"Cockburn Sound" by Nandi Chinna
"Ile d'Ambre" and "The Mystery of Laotieshan Cape" by Dong Guixin
"El sueño de Magallanes" by Homero Carvalho Oliva
"The lighthouse keeper" by Gabriel Chávez Casazola
"The Artifact"by Michael Shewmaker
"Xiaobaijiao No.1 Shipwreck — Agarwood, Blue-and-White Porcelain and Spanish Silver Coins" by Rick Rugang Ye
"Islas Comores" by Adnan Özer
"The Voyages of Zheng He to the Western Seas" by Gu Jian
"Sobre el mar" by Jorge Solís
"Mediterránea (vagabundos)" by Rafael Morales Barba
"Mediterráneos (2)" by Luis Bagué Quílez
"Las tardes navegables" by Santos Domínguez
"Bali, Indonesia" by Tònia Passola
"Watertight Compartment" by Pan Liming
"Capri" by Pietro Edoardo Mallegni
"Nella baia di La Paz" by Francesco Macciò
"Floating Water Compass" by Evammayasrutam
"Puerto" by Maria Borio
"Greenverse" by Giuseppe Ferrara
"En el confín del mundo (Ercilla se aleja del grupo y escribe sobre una corteza de árbol)" by Julio Carrasco Ruiz
"Twilight in Porto's Old Town" and "Kraak Ware: Blue-and-White Porcelain" by Wang Baishuang
"Padrão dos Descobrimentos" and "L'Ile aux Cerfs" by Ölmalerico
La exposición, que combina lo literario y lo plástico, tiene como tema las navegaciones oceánicas y se estructura en cuatro módulos temáticos: Geografía Oceánica, Historias de Navegación, Equipos de Navegación y Tesoros del Océano.
Se celebra para conmemorar el inicio de la navegación simbólica de los graduados que se embarcan al culminar sus estudios universitarios en sus propias navegaciones vitales.
Además de los veinticinco poemas seleccionados entre diversas literaturas del mundo, la exposición incluye un abundante material gráfico y se inaugura a finales de este mes de junio en esa ciudad china.
Mis textos han sido traducidos al chino por la poeta Yin Xiaoyuan, fundadora en 2007 de la Escuela de Poesía Enciclopédica y miembro de la Asociación de Escritores de China, de la Asociación de Traductores de China y del Instituto de Poesía de China.
Desde aquí le expreso en público mi agradecimiento por la selección y la traducción de mi poesía a esa lengua tan lejana.
<< Home