11 septiembre 2010

La Iliada según Baricco

Alessandro Baricco.
Homero, Ilíada.
Traducción de
Xavier González Rovira.

Compactos Anagrama. Barcelona, 2010.


En el otoño de 2004, en Roma y ante más de diez mil personas, se leyó este texto, un ejercicio de reescritura que responde a la esencia cambiante del texto homérico. Una Ilíada contemporánea que Baricco pensó para la recitación dramatizada, para la lectura en voz alta ante un auditorio. Como ocurre con el Quijote de Pierre Menard, el resultado es una obra nueva que deja a los dioses en segundo plano y asume la voz de los personajes en monólogos sucesivos y de una extraordinaria intensidad emocional. Todo empezó en un día de violencia, dice Criseida, la esclava troyana que se convirtió en botín de guerra de Agamenón y provocó la cólera de Aquiles. Ni los dioses ni los guerreros, sus mujeres, sus madres, las esclavas son quienes intentan comprender los motivos de una guerra que contiene todas las guerras, pasadas, presentes y futuras.