07 junio 2025

Las tardes navegables, en la Universidad de Hanghzou

 

Siete poemas de Las tardes navegables formarán parte de la selección de 25 textos representativos de la poesía internacional en el marco de una monumental exposición que organiza la universidad china de Hangzhou.

La exposición, que combina lo literario y lo plástico, tiene como tema las navegaciones oceánicas y se estructura en cuatro módulos temáticos: Geografía Oceánica, Historias de Navegación, Equipos de Navegación y Tesoros del Océano.

 Se celebra para conmemorar el inicio de la navegación simbólica de los graduados que se embarcan al culminar sus estudios universitarios en sus propias navegaciones vitales.

Además de los veinticinco poemas seleccionados entre diversas literaturas del mundo, la exposición incluye un abundante material gráfico y se inaugura a finales de este mes de junio en esa ciudad china. 

Mis textos han sido traducidos al chino por la poeta Yin Xiaoyuan, fundadora en 2007 de la Escuela de Poesía Enciclopédica y miembro de la Asociación de Escritores de China, de la Asociación de Traductores de China y del Instituto de Poesía de China. 

Desde aquí le expreso en público mi agradecimiento por la selección y la traducción de mi poesía a esa lengua tan lejana.